<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"></head><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; line-break: after-white-space;" class=""><div><blockquote type="cite" class=""><div class="">On Mar 30, 2022, at 8:19 AM, christine mitchell <<a href="mailto:christletine@gmail.com" class="">christletine@gmail.com</a>> wrote:</div><br class="Apple-interchange-newline"><div class=""><div dir="ltr" class=""><div class="">I have a report on the systèmes-Q / Q-systems Colmerauer wrote in Montreal if anyone is interested. Q-systems became the foundation of a system called TAUM-MÉTÉO, used to 
translate Canadian government weather reports – used for 20 years. I can't answer questions about Q-systems themselves, but am familiar with the project in Montreal. (TAUM – Projet de traduction automatique de l'Université de Montréal.)</div></div></div></blockquote><br class=""></div><div><br class=""></div>Christine,<div class=""><br class=""></div><div class="">A scan of Colmerauer’s original Q-systems report is online at his personal web site:</div><div class=""><br class=""></div><div class=""><blockquote type="cite" class=""><ul style="line-height: 1.5em; margin: 0.5em 0px 0px 1.5em; padding: 0px; list-style-image: url("http://www.softwarepreservation.org/bullet.gif"); list-style-type: square; font-family: "Lucida Grande", Verdana, Lucida, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 12.144000053405762px;" class=""><li style="margin-bottom: 0.5em;" class="">Alain Colmerauer. Les systèmes-q ou un formalisme pour analyser et synthétiser des phrases sur ordinateur. Internal publication no 43, Département d'Informatique, Université de Montréal, September 1970. <span class="link-external" style="background-image: url("http://www.softwarepreservation.org/link_icon.gif"); padding: 1px 0px 1px 16px; background-position: 0px 1px; background-repeat: no-repeat no-repeat;"><a href="http://alain.colmerauer.free.fr/alcol/ArchivesPublications/SystemesQ/SystemesQ.pdf" style="color: purple; text-decoration: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(204, 204, 204);" class="">Online at alain.colmerauer.free.fr</a></span></li></ul></blockquote><div class=""><br class=""></div></div><div class="">After coming across Brian Harris’s article I have been trying (so far unsuccessfully) to find a copy of the 1971 TAUM report:</div><div class=""><br class=""></div><div class=""><blockquote type="cite" class=""><ul style="line-height: 1.5em; margin: 0.5em 0px 0px 1.5em; padding: 0px; list-style-image: url("http://www.softwarepreservation.org/bullet.gif"); list-style-type: square; font-family: "Lucida Grande", Verdana, Lucida, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 12.144000053405762px;" class=""><li style="margin-bottom: 0.5em;" class="">Alain Colmerauer, editor. TAUM 71. Montreal: Projet de Traduction Automatique de l'Université de Montréal, January 1971, 223 pages.<ul style="line-height: 1.5em; margin: 0.5em 0px 0px 1.5em; padding: 0px; list-style-image: url("http://www.softwarepreservation.org/bullet.gif"); list-style-type: square;" class=""><li style="margin-bottom: 0.5em;" class="">Brian Harris and Laurent Belisle. POLYGRAM grapho-morphology analyzer for English. In TAUM 71, pp. 46-105.</li></ul></li></ul></blockquote></div><div class=""><br class=""></div><div class="">Here’s the Q-systems section of the web site I mentioned in my previous message:</div><div class=""><br class=""></div><blockquote style="margin: 0 0 0 40px; border: none; padding: 0px;" class=""><div class=""><a href="http://www.softwarepreservation.org/projects/prolog/l#Montreal" class="">http://www.softwarepreservation.org/projects/prolog/l#Montreal</a></div></blockquote><br class=""><div class=""><br class=""></div><div class="">Paul</div></body></html>